ब्रह्मचारी गृहस्थश्च वानप्रस्थो यतिस्तथा । स्वधर्मनिरताः सर्वे वाञ्छन्तः परमं पदम्
brahmacārī gṛhasthaśca vānaprastho yatistathā | svadharmaniratāḥ sarve vāñchantaḥ paramaṃ padam
Sama ada sebagai brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha atau yati—semuanya tekun pada svadharma masing-masing, mendambakan Paramapada, martabat tertinggi.
Narrator (contextual, unspecified in snippet)
Tirtha: Dāruvana
Type: kshetra
Listener: King (rājan)
Scene: A fourfold tableau: brahmacārin with staff and manuscripts; gṛhastha offering hospitality; vānaprastha in forest austerity; yati in deep meditation—each facing toward a symbolic ‘supreme state’ (radiant summit/light).
Liberation is approached through sincere adherence to svadharma in any āśrama, not by abandoning duty.
The verse supports the sanctity of the Revā Khaṇḍa’s hermitage culture—where all four āśramas flourish in a sacred region.
No single ritual is specified; the ‘prescription’ is steadfastness in one’s āśrama-dharma.