एवमुक्तो जगन्नाथः प्रणिपत्य द्विजोत्तमान् । मुदा परमया युक्तः कृताञ्जलिरभाषत
evamukto jagannāthaḥ praṇipatya dvijottamān | mudā paramayā yuktaḥ kṛtāñjalirabhāṣata
Demikian ditegur, Jagannātha menunduk bersujud kepada para dvija yang utama. Dipenuhi sukacita tertinggi, dengan tangan dirapatkan penuh hormat, baginda pun bertutur.
Narrator (contextually within Revā Khaṇḍa narration; likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Scene: Jagannātha (as a divine lord figure) bows low before a circle of venerable brāhmaṇas; his hands are folded, face radiant with joy; the sages sit on kusa mats near a riverbank shrine.
Even the Lord models dharma through humility—honoring Brāhmaṇas and sages with prostration and folded hands.
No single tīrtha is named in this verse; it functions as narrative transition within the Revā/Narmadā sacred cycle.
The implied dharmic conduct (ācāra): praṇāma (prostration) and añjali (folded hands) toward worthy Brāhmaṇas.