Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

न ते देवा न ते लोका न ते नगा न चासुराः । दृश्यन्ते त्रिषु लोकेषु ये तैर्दृष्टैर्न नाशिताः

na te devā na te lokā na te nagā na cāsurāḥ | dṛśyante triṣu lokeṣu ye tairdṛṣṭairna nāśitāḥ

Bukan para dewa, bukan dunia-dunia, bukan gunung-ganang, bahkan bukan asura—di tiga alam tidak terlihat sesuatu pun yang, apabila telah dipandang oleh mereka dalam murka, tidak binasa.

not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (nominative plural ‘those’)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine, nominative plural)
nor
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (nominative plural)
लोकाःworlds; people
लोकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine, nominative plural)
nor
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
तेthose
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (nominative plural)
नगाःmountains
नगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine, nominative plural)
nor
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and/nor
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; ‘न च’ = ‘nor’
असुराःasuras; demons
असुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (masculine, nominative plural)
दृश्यन्तेare seen; appear
दृश्यन्ते:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (3rd person plural present, passive/ātmanepada usage ‘are seen/appear’)
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण (locative plural ‘in three’)
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (locative plural)
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun ‘who/which’)
तैःby them
तैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (instrumental plural ‘by them’)
दृष्टैःseen
दृष्टैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘तैः’ इत्यस्य विशेषण (having been seen)
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
नाशिताःdestroyed
नाशिताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु)
Formकर्मणि क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘ये’ इत्यस्य विशेषण (destroyed)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Devī (implied)

Scene: Cosmic-scale hyperbole: gods, worlds, mountains, and asuras destroyed by the brāhmaṇas’ wrathful sight—best rendered as an allegorical panorama with a central sage radiating tejas.

B
Brāhmaṇas
D
Devas
A
Asuras
T
Three worlds (trailokya)

FAQs

The verse magnifies the spiritual potency of the righteous: their wrathful glance is depicted as world-shattering, urging humility and careful conduct.

No single tīrtha is named in this verse; it functions as a doctrinal amplification within the Revā Khaṇḍa narrative setting.

None explicitly; it reinforces a dharmic caution against giving offense.