हस्त्यश्वरथयानौघैर्मर्दयित्वा वरूथिनीम् । विध्वस्ता भेजिरे मार्गं प्रहारैर्जर्जरीकृताः
hastyaśvarathayānaughairmardayitvā varūthinīm | vidhvastā bhejire mārgaṃ prahārairjarjarīkṛtāḥ
Dihimpit dan dihancurkan oleh gelombang gajah, kuda, rata perang serta kenderaan yang menggempur bala mereka, mereka pun berpecah-belah; remuk oleh pukulan, lalu melarikan diri menempuh jalan.
Mārkaṇḍeya (continuing narration)
When power collapses, refuge is sought not in arms alone but in higher dharma—preparing the turn toward tapas and tīrtha.
Not named in this verse; it supports the narrative arc that culminates in the Revā-side Devatīrtha.
None; it is a descriptive battle verse.