Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 8

पुनर्भूत्वा तु पूतस्त्वं दारुको नाम विश्रुतः । संसेव्य परमं देवं शङ्खचक्रगदाधरम्

punarbhūtvā tu pūtastvaṃ dāruko nāma viśrutaḥ | saṃsevya paramaṃ devaṃ śaṅkhacakragadādharam

Kemudian setelah engkau lahir semula dan disucikan, engkau akan masyhur dengan nama Dāruka; dan dengan berkhidmat penuh bhakti kepada Dewa Tertinggi—Yang memegang sangkha, cakra dan gada—engkau akan terus maju menuju kemuliaan.

पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): ‘again’
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपदी; ‘having become’
तुindeed/but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis/contrast ‘but/indeed’
पूतःpurified
पूतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूत (प्रातिपदिक; √पू ‘pavitra-karaṇe’ से क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण ‘purified’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (सर्वनाम), प्रथमा (1st), एकवचन; 2nd person pronoun
दारुकःDāruka
दारुकः:
Karta (Apposition to subject/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootदारुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; proper name
नामby name
नाम:
Viśeṣaṇa-sambandha (Naming particle/नाम-निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): ‘by name’ (नाम-प्रयोग)
विश्रुतःwell-known
विश्रुतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootविश्रुत (प्रातिपदिक; √श्रु ‘श्रवणे’ से क्त, उपसर्ग वि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण ‘well-known’
संसेव्यhaving served/worshipped
संसेव्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+सेव् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having served/after worshipping’; उपसर्ग सम्-
परमम्supreme
परमम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
देवम्the god (deity)
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शङ्खचक्रगदाधरम्bearing conch, discus, and mace
शङ्खचक्रगदाधरम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootशङ्ख + चक्र + गदा + धर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष: ‘शङ्खं चक्रं गदां च धरति’

Indra (instruction quoted within Mārkaṇḍeya’s narration)

Tirtha: Revā/Narmadā (contextual)

Type: river

Listener: A king (explicitly addressed later as 'O King')

Scene: Indra’s prophetic blessing: a purified being destined to be reborn as the renowned Dāruka, shown in reverent posture while a radiant Viṣṇu with conch, discus, and mace appears as the goal of service.

D
Dāruka
V
Viṣṇu (Śaṅkhacakragadādhara)
I
Indra

FAQs

Purification through sacred place and devotion culminates in bhakti to the Supreme, showing harmony of tīrtha and deity-worship.

Implicitly the Revā/Narmadā setting that enables purification, though the verse emphasizes the post-rebirth path of devotion.

Devoted service/worship (saṃsevā) of Viṣṇu, identified by the conch, discus, and mace.