भोभो मुने महासत्त्व अलं ते व्रतमीदृशम् । सर्वं व्याप्य स्थितं पश्य स्थावरं जङ्गमं च माम्
bhobho mune mahāsattva alaṃ te vratamīdṛśam | sarvaṃ vyāpya sthitaṃ paśya sthāvaraṃ jaṅgamaṃ ca mām
Wahai muni yang berjiwa agung—cukuplah dengan vrat yang sekeras ini. Lihatlah Aku: Aku meliputi segala-galanya dan tetap bersemayam dalam semua, pada yang tidak bergerak dan yang bergerak.
Deva (the manifest deity addressed by the brāhmaṇa; likely Śiva/Jagannātha in Revā Khaṇḍa context)
Listener: Muni / great-souled ascetic pilgrim
Scene: A radiant deity appears before the ascetic, raising a hand in gentle admonition; the background subtly shows animals, trees, rocks, and people suffused with the same divine glow, illustrating pervasion.
God is immanent—present within all beings, both moving and unmoving—so true vision is to recognize the Divine everywhere.
The Revā (Narmadā) region is the broader sacred setting of the Revā Khaṇḍa, where the deity’s presence is praised.
The verse discourages excessive austerity at this moment and redirects the practitioner toward darśana—recognizing the all-pervading Lord.