Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 22

अप्सरोगणसंकीर्णे दिव्यशब्दानुनादिते । उषित्वायाति मर्त्ये वै वेदवेदाङ्गविद्भवेत्

apsarogaṇasaṃkīrṇe divyaśabdānunādite | uṣitvāyāti martye vai vedavedāṅgavidbhavet

Setelah tinggal di sana di tengah kumpulan apsara dan bergema dengan bunyi surgawi, dia benar-benar kembali ke dunia manusia dan menjadi mengetahui Weda serta Weda-aṅga.

अप्सरोगणसंकीर्णेin (a place) crowded with hosts of apsarases
अप्सरोगणसंकीर्णे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअप्सरस्-गण-संकीर्ण (प्रातिपदिक; अप्सरस् + गण + संकीर्ण)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (अप्सरसां गणैः संकीर्णे)
दिव्यशब्दानुनादितेin (a place) resounding with divine sounds
दिव्यशब्दानुनादिते:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-शब्द-अनुनादित (प्रातिपदिक; दिव्य + शब्द + अनुनादित)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (दिव्यैः शब्दैः अनुनादिते)
उषित्वाhaving stayed
उषित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√वस् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); ‘having dwelt/stayed’
आयातिcomes/returns
आयाति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मर्त्येin the mortal world
मर्त्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात (emphatic particle)
वेदवेदाङ्गवित्knower of the Vedas and Vedāṅgas
वेदवेदाङ्गवित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेद-वेदाङ्ग-विद् (प्रातिपदिक; वेद + वेदाङ्ग + विद्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (वेदाश्च वेदाङ्गानि च) + ‘विद्’ (knower)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Śaṅkara (Śiva) (deduced from the same tīrtha-phala exposition)

Tirtha: Revā-tīrtha (Narmadā ford)

Type: ghat

Scene: A celestial hall filled with apsarases; divine music reverberates. After the stay, the soul descends to earth, reborn as a learned person mastering Veda and Vedāṅgas.

A
apsaras
V
Veda
V
Vedāṅga
S
svarga-like realm

FAQs

Merit gained through sacred geography can mature into dharmic wisdom—returning to human life with heightened Vedic understanding.

A Revā Khaṇḍa tīrtha in Avantīkhaṇḍa, Adhyāya 34, described through its extraordinary phala.

No explicit rite is stated; the verse continues the phala narrative (heavenly residence and resultant learning).