रूपयौवनसम्पन्नं दृष्ट्वा तं पृथिवीपतिम् । दिव्योपभोगसम्पन्नं प्रार्थयामास नर्मदा
rūpayauvanasampannaṃ dṛṣṭvā taṃ pṛthivīpatim | divyopabhogasampannaṃ prārthayāmāsa narmadā
Tatkala Narmadā melihat raja, tuan bumi, yang sempurna dengan rupa dan usia muda serta dikurniai kenikmatan ilahi dan kemakmuran, maka Narmadā memohon baginda sebagai suami.
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Scene: Narmadā personified as a radiant maiden approaches a youthful, splendid king amid a palace setting near the river; attendants, lotuses, and shimmering waters suggest her divine origin.
The Purāṇas portray sacred rivers as divine persons whose interactions reveal dharma and the hidden potency of tīrtha-regions.
Narmadā/Revā herself is central—the living tīrtha whose presence sanctifies the entire Revā Khaṇḍa landscape.
None explicitly; the verse advances the narrative of the river goddess’ approach.