प्रार्थितोऽयं मया राजा सुतां दातुं न चेच्छति । तेन नष्टोऽग्निशरणादहं भो द्विजसत्तमाः
prārthito'yaṃ mayā rājā sutāṃ dātuṃ na cecchati | tena naṣṭo'gniśaraṇādahaṃ bho dvijasattamāḥ
“Aku telah memohon kepada raja ini agar mengurniakan puterinya, namun baginda tidak berkenan. Maka, wahai brāhmaṇa yang utama, aku pun berundur dari naungan api suci lalu menghilang.”
Agni (Hutabhuk)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha context (unspecified)
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇas
Scene: Agni’s dream-speech continues: a radiant fire-deity explains he asked the king for his daughter; upon refusal, he ‘vanished’ from the sacred-fire refuge—flames dimming or withdrawing into embers as brāhmaṇas listen.
Ritual success is intertwined with dharma in relationships and promises; unresolved adharma can cause sacred power to ‘withdraw’ even from a yajña.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is part of the Revā Khaṇḍa narrative explaining a ritual crisis.
The implied remedy is to resolve the dharmic cause behind the ritual obstruction (here, the king’s refusal), restoring harmony so Agni may return.