कन्या सुदर्शना नाम रूपेणाप्रतिमा भुवि । तां ददस्व महाभाग वर्धते तव मन्दिरे
kanyā sudarśanā nāma rūpeṇāpratimā bhuvi | tāṃ dadasva mahābhāga vardhate tava mandire
Ada seorang gadis bernama Sudarśanā, tiada bandingan pada rupanya di bumi. Wahai raja yang bertuah, kurniakanlah dia kepadaku sebagai isteri—dia membesar di dalam istanamu.
Vahni (Agni), in brāhmaṇa guise (deduced from subsequent verses)
Tirtha: Revā-khaṇḍa (Narmadā sphere)
Type: kshetra
Scene: The brāhmaṇa describes Sudarśanā—peerless in beauty—requesting her hand; the palace backdrop hints she has been raised within royal protection.
Requests must be weighed through dharma; even a powerful petitioner frames the plea as a rightful, orderly act (marriage/kanyā-dāna) within social duty.
This verse is narrative setup within the Revā-khaṇḍa (Narmadā/Revā region) rather than a direct tirtha-glorification statement.
Implicitly points to kanyā-dāna (the gifting of a bride in marriage) as a dharmic act, though no detailed rite is specified in this verse.