Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 46

धनुषां षष्ट्यभियुतैः पुरुषैरीशयोजितैः । ॐ कारशतसाहस्रैः पर्वतश्चाभिरक्षितः

dhanuṣāṃ ṣaṣṭyabhiyutaiḥ puruṣairīśayojitaiḥ | oṃ kāraśatasāhasraiḥ parvataścābhirakṣitaḥ

Gunung itu juga terpelihara rapi oleh para lelaki yang dilengkapi enam puluh busur, dilantik oleh Sang Īśa; dan turut dilindungi oleh ratusan ribu Oṃkāra, kehadiran suci Praṇava.

धनुषाम्of bows
धनुषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
षष्टि-अभियुतैःby those joined with sixty (i.e., sixty in number)
षष्टि-अभियुतैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootषष्टि (प्रातिपदिक) + अभियुत (प्रातिपदिक; युज् धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; तत्पुरुष (षष्ट्या अभियुताः = joined with sixty)
पुरुषैःby men/persons
पुरुषैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
ईश-योजितैःappointed/assigned by the Lord
ईश-योजितैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootईश (प्रातिपदिक) + योजित (प्रातिपदिक; युज् धातु से क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (ईशेन योजिताः)
ॐकार-शत-साहस्रैःby hundred-thousands of Oṃkāras
ॐकार-शत-साहस्रैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootॐकार (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक) + साहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; संख्या-सम्बद्ध तत्पुरुष (शतानां साहस्रैः = hundred-thousands)
पर्वतःthe mountain
पर्वतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अभिरक्षितःwas protected
अभिरक्षितः:
Kriya (क्रिया/Predicative participle)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) उपसर्गः अभि-; क्त-प्रत्यय
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-भाव (having been protected)

Skanda (deduced from Skanda Purana narrative framework)

Tirtha: Oṃkāra-parvata / sacred mountain of the Amareśvara kṣetra (contextual)

Type: peak

Scene: A sacred mountain ringed by bow-bearing sentinels; above and around it float countless luminous ‘Oṃ’ glyphs like protective sparks, forming a mantra-shield over the peak and its shrines.

Ī
Īśa (Śiva)
O
Oṃkāra (Praṇava)
P
Parvata (mountain)

FAQs

Sacred topography is protected both materially (guardians) and spiritually (praṇava/Oṃkāra power).

A sacred mountain associated with the Amareśvara/Revā Khaṇḍa tīrtha-region.

Implied praṇava reverence (Oṃkāra); no explicit vow is stated.