Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

हरं गद्गदया वाचा स्तुवन्वै शरणं ययौ । त्वत्कोपानलनिर्दग्धो यदि वध्योऽस्मि शङ्कर

haraṃ gadgadayā vācā stuvanvai śaraṇaṃ yayau | tvatkopānalanirdagdho yadi vadhyo'smi śaṅkara

Dengan suara tersekat-sekat dia memuji Hara lalu berlindung kepada-Nya: “Wahai Śaṅkara, jika aku harus dibunuh—terbakar oleh api murka-Mu—maka biarlah demikian.”

हरम्Hara (Śiva)
हरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
गद्गदयाwith a faltering (choked)
गद्गदया:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootगद्गद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; विशेषण (वाचा-विशेषण)
वाचाwith speech/voice
वाचा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच्/वाचा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
स्तुवन्praising
स्तुवन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे (converbial/participial)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; गत्यर्थक्रियायां कर्म
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथम-पुरुष, एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धे (Genitive sense), एकवचन; समासपूर्वपद (तत्पुरुष-सम्बन्ध)
कोपanger
कोप:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (पूर्वपद)
अनलfire
अनल:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासाङ्ग (मध्यपद)
निर्दग्धःburnt by the fire of your anger
निर्दग्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्दग्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक; √दह् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः: त्वत्-कोप-अनल-निर्दग्ध (षष्ठी-तत्पुरुषः)
यदिif
यदि:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसमुच्चय/शर्त-प्रदर्शक अव्यय (conditional conjunction)
वध्यःto be slain / punishable
वध्यः:
Karta (Subject complement/कर्तृसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदी; उत्तम-पुरुष, एकवचन
शङ्करO Śaṅkara
शङ्कर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Unspecified penitent addressing Śiva

Tirtha: Revā (Narmadā) tīrthas (contextual)

Type: river

Listener: Bhārata (addressed)

Scene: A devotee with trembling, tear-choked voice stands before a radiant Śiva (Hara), hands folded, body slightly bowed, as if scorched by an inner fire of fear; the atmosphere is dusk-like, with a sense of impending judgment turning into refuge.

H
Hara
Ś
Śaṅkara
Ś
Śiva

FAQs

True surrender accepts divine judgment while still seeking refuge through praise and humility.

The verse is primarily a personal prayer; the Revā Khaṇḍa context situates it within the Narmadā-region’s Śaiva sacred narrative.

Stuti (praise) and śaraṇāgati (seeking refuge) are the devotional acts implied.