Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 48

नरस्त्रीबालवृद्धेषु दह्यमानेषु सर्वतः । निर्दयं ज्वलते वह्निर्हाहाकारो महानभूत् । काचिच्च सुखसंसुप्ताप्रमत्तान्या नृपोत्तम

narastrībālavṛddheṣu dahyamāneṣu sarvataḥ | nirdayaṃ jvalate vahnirhāhākāro mahānabhūt | kācicca sukhasaṃsuptāpramattānyā nṛpottama

Tatkala lelaki, perempuan, kanak-kanak dan orang tua terbakar di segala arah, api menyala tanpa belas kasihan, dan laungan besar “Aduhai!” pun bergema. Namun, wahai raja yang utama, ada yang tidur lena dalam kesenangan, dan ada pula yang terus lalai.

नरस्त्रीबालवृद्धेषुamong men, women, children, and the old
नरस्त्रीबालवृद्धेषु:
Adhikarana (Location/among)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक) + bāla (प्रातिपदिक) + vṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम्; द्वन्द्व-समासः (नराः+स्त्रियः+बालाः+वृद्धाः) तेषु
दह्यमानेषुwhile (they were) being burnt
दह्यमानेषु:
Adhikarana (Locative absolute-like)
TypeAdjective
Root√dah (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शतृ-प्रत्यय; पुंलिङ्गे सप्तमी बहुवचनम् (नरस्त्री... इत्यस्य विशेषणम्)
सर्वतःeverywhere, on all sides
सर्वतः:
Adhikarana (Extent)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
Formअव्यय (परितः/सर्वदिक्-व्याप्ति)
निर्दयम्mercilessly
निर्दयम्:
Kriya-viseshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootnir-daya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘निर्दयतया’
ज्वलतेblazes
ज्वलते:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√jval (धातु)
Formलट्, आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
हाहाकारःa cry of ‘hā hā’, wailing
हाहाकारः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Roothāhākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्
महान्great, loud
महान्:
Karta (Qualifier of hāhākāraḥ)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (हाहाकारः इत्यस्य विशेषणम्)
अभूत्arose, happened
अभूत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलुङ् (अनद्यतनभूतकालः/Aorist), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
काचित्some (woman)
काचित्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootkācid (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘किम्’ स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; अनिश्चितवाचक सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
सुखसंसुप्ताsound asleep comfortably
सुखसंसुप्ता:
Karta (Qualifier of kācit)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + saṃsupta (कृदन्त, सं-√svap ‘शयने’)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (काचित् इत्यस्य विशेषणम्); तृतीया-तत्पुरुषः ‘सुखेन संसुप्ता’ = सुखेन सुप्ता
प्रमत्ताcareless, heedless
प्रमत्ता:
Karta (Qualifier of kācit)
TypeAdjective
Rootpramatta (कृदन्त/प्रातिपदिक, प्र-√mad ‘मादे’)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (काचित् इत्यस्य विशेषणम्)
अन्याanother (woman)
अन्या:
Karta (Subject, new clause)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; ‘अन्या (स्त्री)’
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Vocative)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘नृपाणाम् उत्तम’

Narrator addressing the king (nṛpottama)

Listener: nṛpottama (best of kings)

Scene: A panoramic inferno consuming all ages and genders; the sky filled with smoke; a wave of lamentation rises, while a few figures lie asleep or remain indifferent in sheltered interiors.

A
Agni
T
Tripura (context)

FAQs

Pramāda (spiritual negligence) blinds beings even when danger is near; wakefulness in dharma is urged before Kāla overwhelms.

No specific tīrtha is praised in this verse.

None; the verse is admonitory through narrative imagery.