ज्वलति पादपास्तत्र पर्णानि च सभं ततः । सर्वं तद्व्याकुलीभूतं हाहाकारसमन्वितम्
jvalati pādapāstatra parṇāni ca sabhaṃ tataḥ | sarvaṃ tadvyākulībhūtaṃ hāhākārasamanvitam
Di sana pepohonannya menyala, bahkan daun-daunnya turut terbakar; lalu seluruh tempat itu menjadi kacau, dipenuhi jeritan “Aduhai! Aduhai!”
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style)
Scene: A cityscape where trees and even leaves ignite; crowds panic, hands raised, mouths open in lament; embers whirl through smoky air.
When a city rooted in adharma faces divine reckoning, even its natural beauty—trees and gardens—cannot shield it; distress becomes universal.
The surrounding work is the Revā-khaṇḍa (Narmadā region), but this verse depicts Tripura’s turmoil rather than a pilgrimage merit statement.
None in this verse.