एतानि ये प्रयच्छन्ति नोपसर्पन्ति ते यमम् । मधु माषं पयः सर्पिर्लवणं गुडमौषधम्
etāni ye prayacchanti nopasarpanti te yamam | madhu māṣaṃ payaḥ sarpirlavaṇaṃ guḍamauṣadham
Sesiapa yang mengurniakan dana-dana ini tidak akan mendekati Yama, penguasa maut. Dana terpuji yang lain ialah madu, kacang urad, susu, minyak sapi (ghee), garam, gula melaka, dan ubat-ubatan.
Unspecified (Revā Khaṇḍa instructional voice)
Tirtha: Revā-tīrtha (general)
Type: tirtha
Scene: A donor offers jars of honey, sacks of black gram, pots of milk and ghee, salt and jaggery, and bundles of herbs to a brāhmaṇa/vaidya and needy pilgrims; in the background, a faint, receding figure of Yama symbolizes ‘not approaching Yama’.
Sustaining others through generous giving is said to protect one from fear of death and adverse post-mortem destiny.
The teaching sits within Revā Māhātmya; this verse is a general phalaśruti for dāna rather than a tīrtha-stuti.
Giving the listed items—along with staple nourishment and medicines—is praised, with the stated fruit of avoiding Yama’s reach.