Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 33

यस्मिन्पतति तद्दिव्यं दृप्तस्य त्रिपुरं महत् । न तत्र ब्राह्मणा देवा गावो नैव तु जन्तवः

yasminpatati taddivyaṃ dṛptasya tripuraṃ mahat | na tatra brāhmaṇā devā gāvo naiva tu jantavaḥ

Di mana Tripura yang ajaib dan maha besar milik si angkuh itu turun, di sana tiada brāhmaṇa, tiada para dewa, tiada lembu—bahkan tiada makhluk bernyawa yang tinggal.

यस्मिन्in which / where
यस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (locative singular: "in/where")
पततिfalls
पतति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु)
Formलट्-लकार; प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (present, 3rd sg, active)
तत्that
तत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg; demonstrative)
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg)
दृप्तस्यof the arrogant
दृप्तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृप्त (कृदन्त; √दृप् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी विभक्ति; एकवचन (genitive singular: "of the proud")
त्रिपुरम्Tripura (the three cities)
त्रिपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg); द्विगु-समास (त्रीणि पुराणि)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति; एकवचन (neuter nom/acc sg)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb: "there")
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)
गावःcows
गावः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (feminine nominative plural)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle: "indeed/just")
तुbut
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक-निपात (adversative/contrast: "but")
जन्तवःliving beings
जन्तवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति; बहुवचन (masculine nominative plural)

Devas (speaking to Śiva)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A gigantic, radiant yet ominous Tripura-form ‘descending’ like a moving fortress; below it, a barren expanse with no people, no cattle, no signs of worship—only scorched earth.

T
Tripura
B
Bāṇa (implied as dṛpta)
B
Brāhmaṇas
D
Devas
C
Cows

FAQs

Dharma is recognized by the protection of sacred life—brāhmaṇas, devas (worship), and cows; tyranny erases these supports of order.

No single tirtha is identified; the verse describes widespread devastation as the impetus for divine intervention.

None directly; the verse implies the dharmic ideal of protecting brāhmaṇas and cows.