Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 24

ईश्वर उवाच । स्वागतं देवविप्राणां सुप्रभाताद्य शर्वरी । किं कुर्मो वदत क्षिप्रं कोऽन्यः सेव्यः सुरासुरैः

īśvara uvāca | svāgataṃ devaviprāṇāṃ suprabhātādya śarvarī | kiṃ kurmo vadata kṣipraṃ ko'nyaḥ sevyaḥ surāsuraiḥ

Īśvara bersabda: “Selamat datang, wahai para dewa dan para brahmana-muni. Malam ini kini telah bertukar menjadi fajar yang penuh berkat. Katakanlah segera—apakah yang harus kita lakukan? Siapakah lagi yang layak dicari sebagai tempat berlindung dan untuk disembah serta dilayani oleh Deva dan Asura?”

ईश्वरःthe Lord (Śiva)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Sambandha (Greeting/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; आशीर्वादवाक्ये प्रयोग (greeting)
देवविप्राणाम्of gods and sages (brāhmaṇas)
देवविप्राणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव-विप्र (प्रातिपदिक; देव + विप्र)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive)
सुप्रभातgood morning
सुप्रभात:
Sambandha (Greeting/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसु-प्रभात (प्रातिपदिक; सु + प्रभात)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादवाक्ये प्रयोग
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (time adverb)
शर्वरीO night (i.e., the night has passed)
शर्वरी:
Sambodhana-like address (Vocative sense/सम्बोधनार्थ)
TypeNoun
Rootशर्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृ/विषय (as addressed: night)
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक
कुर्मःshall/do we do
कुर्मः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपद
वदतtell (you all)
वदत:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; परस्मैपद
क्षिप्रम्quickly
क्षिप्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्रम् (अव्यय/नपुंसक-प्रयोग)
Formशीघ्रार्थक-अव्यय (adverb of speed)
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; प्रश्नार्थक
अन्यःother
अन्यः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying kaḥ)
सेव्यःto be served/worshipped
सेव्यः:
Predicate (Vidheyavisheshana/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√सेव् (धातु)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय-विशेषण (to be served)
सुरासुरैःby gods and demons
सुरासुरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर-असुर (प्रातिपदिक; सुर + असुर)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण (agent/instrument in passive/gerundive)

Śiva (Īśvara/Rudra)

Tirtha: Revā tīrtha-cycle (contextual)

Type: kshetra

Listener: devas and vipra-sages

Scene: Śiva addresses the gathering at first light; the sky transitions from night to dawn; devas and brahmarṣis stand respectfully; Śiva’s gesture conveys welcome and inquiry.

Ś
Śiva
D
Devas
V
Vipras (Brahmins)
A
Asuras

FAQs

Śiva is portrayed as the universal refuge and highest recourse, beyond factional divisions of deva and asura.

The verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), though this line itself is a dialogue setup rather than direct tirtha-praise.

No explicit ritual is prescribed here; it introduces a crisis and the need for immediate counsel/action.