ईश्वर उवाच । स्वागतं देवविप्राणां सुप्रभाताद्य शर्वरी । किं कुर्मो वदत क्षिप्रं कोऽन्यः सेव्यः सुरासुरैः
īśvara uvāca | svāgataṃ devaviprāṇāṃ suprabhātādya śarvarī | kiṃ kurmo vadata kṣipraṃ ko'nyaḥ sevyaḥ surāsuraiḥ
Īśvara bersabda: “Selamat datang, wahai para dewa dan para brahmana-muni. Malam ini kini telah bertukar menjadi fajar yang penuh berkat. Katakanlah segera—apakah yang harus kita lakukan? Siapakah lagi yang layak dicari sebagai tempat berlindung dan untuk disembah serta dilayani oleh Deva dan Asura?”
Śiva (Īśvara/Rudra)
Tirtha: Revā tīrtha-cycle (contextual)
Type: kshetra
Listener: devas and vipra-sages
Scene: Śiva addresses the gathering at first light; the sky transitions from night to dawn; devas and brahmarṣis stand respectfully; Śiva’s gesture conveys welcome and inquiry.
Śiva is portrayed as the universal refuge and highest recourse, beyond factional divisions of deva and asura.
The verse sits within the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred geography), though this line itself is a dialogue setup rather than direct tirtha-praise.
No explicit ritual is prescribed here; it introduces a crisis and the need for immediate counsel/action.