Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 140

नमस्ते देवदेवेश उमावर जगत्पते । अर्घ्येणानेन मे सर्वं दौर्भाग्यं नाशय प्रभो । इति अर्घ्यमन्त्रः

namaste devadeveśa umāvara jagatpate | arghyeṇānena me sarvaṃ daurbhāgyaṃ nāśaya prabho | iti arghyamantraḥ

Sembah sujud kepada-Mu, wahai Dewa segala dewa, wahai pasangan Umā, wahai Penguasa alam. Dengan arghya ini, wahai Tuhan, hapuskanlah segala malang nasibku—demikianlah mantra arghya.

नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात (salutation)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन (pronoun, dative singular)
देवदेवेशO Lord of the gods
देवदेवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव + देव + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine, vocative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('lord of the gods')
उमावरO consort of Umā
उमावर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootउमा + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine, vocative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('best/consort of Umā')
जगत्पतेO Lord of the world
जगत्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine, vocative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('lord of the world')
अर्घ्येणwith (this) arghya-offering
अर्घ्येण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअर्घ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, instrumental singular)
अनेनby/with this
अनेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (pronoun used adjectivally; neuter, instrumental singular)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (pronoun, genitive singular)
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, accusative singular)
दौर्भाग्यम्misfortune
दौर्भाग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर् + भाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (neuter, accusative singular); समासः उपपद-तत्पुरुषः/प्रादि-समासः (dur- prefix)
नाशयdestroy
नाशय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु) + णिच् (causative)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (destroy!)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine, vocative singular)
इतिthus
इति:
Discourse marker (वाक्यचिह्न)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणसूचक (quotative particle)
अर्घ्यमन्त्रःthe arghya-mantra
अर्घ्यमन्त्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्घ्य + मन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः ('mantra of arghya')

Skanda (introducing a liturgical mantra; deduced)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: tirtha

Scene: A devotee offers arghya before Śiva (Umāvara), hands cupped around a vessel; the prayer for destruction of misfortune is visually suggested by dark clouds dispersing above the shrine.

Ś
Śiva
U
Umā
D
Devadeveśa
J
Jagatpati
A
arghya

FAQs

Misfortune is overcome through surrender and reverent offering to Umā–Maheśvara, the cosmic Lord.

The verse is a universal prayer within the Revā Khaṇḍa’s Narmadā-region ritual context, not a site-specific praise in itself.

Recite this arghya-mantra while offering arghya, requesting the removal of daurbhāgya (ill-fortune).