पुष्पैः फलैश्चन्दनाद्यैर्भोजनैर्विविधैरपि । शास्त्रेऽस्मिन्पूजिते देवाः पूजिता गुरवस्तथा
puṣpaiḥ phalaiścandanādyairbhojanairvividhairapi | śāstre'sminpūjite devāḥ pūjitā guravastathā
Dengan bunga, buah, cendana dan seumpamanya, serta pelbagai hidangan—apabila śāstra ini dipuja, para dewa turut dipuja, dan para guru juga dipuja demikian.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Revā Khaṇḍa; traditionally Sūta-like narration)
Tirtha: Narmadā (Revā)
Type: river
Listener: null
Scene: A decorated pedestal holds the scripture; devotees offer flowers, fruits, sandal paste, and varied foods. In a symbolic overlay, devas receive the offerings and gurus are honored, showing equivalence of worship.
Honoring sacred scripture is equated with honoring the divine and the lineage of teachers—text-veneration becomes deity-veneration.
Narmadā/Revā is glorified through the worship of her māhātmya-śāstra.
Upacāra-pūjā of the scripture using flowers, fruits, sandalwood, and food offerings.