तथा तीर्थकदम्बाश्च तेषु तीर्थविशेषतः । प्राधान्येन मया ख्याता यथासङ्ख्यं यथाक्रमम्
tathā tīrthakadambāśca teṣu tīrthaviśeṣataḥ | prādhānyena mayā khyātā yathāsaṅkhyaṃ yathākramam
Demikian juga, dalam gugusan-gugusan tīrtha itu, tīrtha yang istimewa telah aku nyatakan menurut keutamaannya—menurut bilangan dan menurut tertib yang wajar.
Vāyu (as narrator, reporting the tradition within Revā-khaṇḍa)
Tirtha: Revā tīrtha-kadamba (collective)
Type: kshetra
Listener: Viprāḥ (assembled brāhmaṇas/sages)
Scene: A schematic sacred map: the Narmadā river as a flowing garland with labeled tīrtha ‘clusters’, the narrator indicating order and primacy.
Pilgrimage is not random; tīrthas are to be approached with discernment, honoring their traditional order and relative spiritual prominence.
The verse frames the greatness of the Revā (Narmadā) tīrthas collectively, preparing for a ranked, sequential listing of specific sites.
No specific rite is prescribed here; the instruction is methodological—knowing and following the correct order and priority of tīrthas.