Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 2

मार्कण्डमुनिना प्रोक्तं यथा पार्थाय सत्तमाः । तथा वः कथितं सर्वं रेवामाहात्म्यमुत्तमम्

mārkaṇḍamuninā proktaṃ yathā pārthāya sattamāḥ | tathā vaḥ kathitaṃ sarvaṃ revāmāhātmyamuttamam

Wahai para resi yang utama, sebagaimana resi Mārkaṇḍeya menuturkannya kepada Pārtha, demikianlah telah aku kisahkan kepada kalian sepenuhnya kemuliaan tertinggi Revā ini.

मार्कण्डमुनिनाby the sage Mārkaṇḍa
मार्कण्डमुनिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमार्कण्ड + मुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषः (मार्कण्डः मुनिः)
प्रोक्तम्spoken; declared
प्रोक्तम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘प्रोक्त’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
यथाas
यथा:
Sambandha (Comparative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक अव्यय (as; just as)
पार्थायto Pārtha
पार्थाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन
सत्तमाःO best ones
सत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत्तम (प्रातिपदिक; सत् + तमप्)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; यहाँ सम्बोधनार्थे (हे सत्तमाः)
तथाso; likewise
तथा:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formतदनुरूप/प्रकारवाचक अव्यय (so; in the same way)
वःto you (all)
वः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी विभक्ति, बहुवचन (enclitic); अत्र चतुर्थ्यर्थे (to you)
कथितम्told
कथितम्:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) ‘कथित’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सर्वम्everything
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन
रेवामाहात्म्यम्the greatness of Revā
रेवामाहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरेवा + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (रेवायाः माहात्म्यम्)
उत्तमम्excellent; supreme
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (माहात्म्यम् इति)

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Tirtha: Revā-māhātmya (of Narmadā)

Type: kshetra

Listener: O best of sages (ṛṣi-sabhā)

Scene: Sūta addresses a circle of sages, gesturing as if concluding a long narration; in the background, a symbolic ribbon of the Revā river with marked tīrthas indicates the 'complete' māhātmya now delivered.

M
Mārkaṇḍeya
P
Pārtha
R
Revā

FAQs

Sacred geography is preserved through faithful transmission: tīrtha-glories are to be heard as taught by realized seers.

Revā (Narmadā) is identified as the subject whose māhātmya has been fully narrated.

No direct ritual is prescribed; the verse serves as a colophon-like confirmation of the completed narration.