उत्तरे नर्मदातीरे दक्षिणे चाश्रिताश्च ये । देवलोकं गतास्तत्र इति मे निश्चिता मतिः
uttare narmadātīre dakṣiṇe cāśritāśca ye | devalokaṃ gatāstatra iti me niścitā matiḥ
Mereka yang tinggal di tebing utara Narmadā, dan mereka yang berlindung di tebing selatan juga—mereka menuju ke Devaloka, alam para dewa; demikianlah keyakinanku yang teguh.
Mārkaṇḍeya (continued)
Tirtha: Revā/Narmadā-tīra
Type: kshetra
Listener: Yudhiṣṭhira (implied by adjacent verses)
Scene: A broad sacred river (Narmadā) flowing between two inhabited banks; pilgrims and ascetics on both sides, small shrines and banyan trees; a narrator-figure asserting the fruit of refuge on either bank.
Living in proximity to sacred geography—when done with reverence—becomes a path to elevated spiritual realms.
The Narmadā riverbanks themselves (both northern and southern shores) within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.
None directly; it emphasizes the spiritual fruit of taking refuge/residing on Narmadā’s banks.