Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

कालेन गच्छता तस्य प्रसन्नोऽभवदीश्वरः । प्रादादिहामुत्रिकीं तु शुद्धिं सालोक्यमात्मकम्

kālena gacchatā tasya prasanno'bhavadīśvaraḥ | prādādihāmutrikīṃ tu śuddhiṃ sālokyamātmakam

Apabila masa berlalu, Tuhan (Īśvara) pun berkenan kepadanya lalu mengurniakan kesucian di dunia ini dan di alam sana—kesucian yang memuncak pada sālokya, yakni berdiam di alam ketuhanan yang sama.

कालेनwith time; as time (passed)
कालेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
गच्छताgoing; passing
गच्छता:
Karana (Instrumental absolute-like/करण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया एकवचन; धातु: गम्; ‘गच्छता (कालेन)’ = ‘as time was going’
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine/neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम्
अभवत्became; was
अभवत्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातु: भू
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
प्रादात्gave
प्रादात्:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलुङ् (अद्यतनभूत/Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; धातु: दा, उपसर्ग: प्र
इहामुत्रिकीम्pertaining to this world and the next
इहामुत्रिकीम्:
Karma (Qualifier of object/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootइह (अव्यय) + अमुत्र (अव्यय) + इक (तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम्; समासः: इह + अमुत्र (उभयार्थसमुच्चय) + तद्धित ‘-इक’ = इहामुत्रिक (this-world-and-next-world)
तुindeed; and
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (particle: but/indeed)
शुद्धिम्purity; purification
शुद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सालोक्यम्salokya (dwelling in the same realm)
सालोक्यम्:
Karma (Apposition/object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootस (उपसर्ग/सह) + लोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); तत्पुरुषः: स-लोक्य = समानलोकत्वम् (sharing the same world/realm)
आत्मकम्consisting of; having the nature of
आत्मकम्:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (qualifies ‘सालोक्यम्’/‘शुद्धिम्’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction)

Tirtha: Revā (Narmadā) tapas-associated tīrtha (contextual)

Type: kshetra

Scene: The Lord appears or is felt as a radiant presence above the riverbank ascetic; light descends, washing him in purity; a vision of the divine realm is hinted—celestial architecture or luminous mandala—signifying sālokya.

Ī
Īśvara (Śiva, implied)
R
Revā (Narmadā)

FAQs

Devotion and disciplined dharma performed over time draws divine grace, yielding both worldly purification and otherworldly attainment.

The Revā (Narmadā) tīrtha setting of the Tilādeśvara māhātmya in this chapter.

No new rite is prescribed here; it states the result: īśvara-prasāda leading to ihāmutrika-śuddhi and sālokya.