Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 42

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन ज्ञात्वैवं नृपसत्तम । स्नातव्यं मानवैस्तत्र यत्र संनिहितो हरः

tasmātsarvaprayatnena jñātvaivaṃ nṛpasattama | snātavyaṃ mānavaistatra yatra saṃnihito haraḥ

Oleh itu, wahai raja yang terbaik, setelah mengetahui hal ini, dengan segala usaha hendaklah manusia mandi suci di sana—di tempat Hara (Śiva) bersemayam secara istimewa.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धसूचक), अर्थे 'तस्मात्' = 'अतः/इसलिए'
सर्वप्रयत्नेनwith all effort
सर्वप्रयत्नेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + प्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (सर्वस्य प्रयत्नः)
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), 'having known'
एवंthus
एवं:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (नृपाणां सत्तमः)
स्नातव्यम्one should bathe
स्नातव्यम्:
Vidhi (Injunction/विधि)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भावे/कर्तरि प्रयोगः—'should be bathed/one should bathe'
मानवैःby people
मानवैः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक क्रियाविशेषण)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/देशवाचक; यत्-तत् सम्बन्ध)
संनिहितःpresent, stationed
संनिहितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-नि-धा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (हरस्य)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages; addressing a king within the narrative (deduced)

Tirtha: Revā-tīrtha (Śiva-sannihita spot)

Type: ghat

Listener: nṛpa / nṛpasattama (a king)

Scene: A river-ford on Revā at dawn; pilgrims descend steps to bathe while a subtle, luminous Śiva-presence is suggested—liṅga-like radiance or a faint outline of Hara above the waters; a king listens respectfully to the teaching.

H
Hara (Śiva)

FAQs

The highest efficacy of a tīrtha is tied to divine presence; one should strive to bathe where Śiva is specially manifest.

The tīrtha(s) in this adhyāya where Hara (Śiva) is said to be saṃnihita (specially present).

A strong injunction to perform snāna at the Śiva-sanctified location.