तांश्चाग्निः शस्त्रनिकरैर्निर्ददाह महासुरान् । ज्वालामालाकुलं सर्वं वायुना निर्मितं तदा
tāṃścāgniḥ śastranikarairnirdadāha mahāsurān | jvālāmālākulaṃ sarvaṃ vāyunā nirmitaṃ tadā
Agni, dengan hujan senjata, membakar para asura besar itu. Lalu dengan daya Vāyu, segala-galanya menjadi gumpalan rangkaian nyala api bagaikan kalungan bara yang meliputi semuanya.
Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Āvantya-khaṇḍa style)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: river
Scene: Agni as a youthful, radiant warrior-deity unleashes volleys like weapons; the battlefield becomes a swirling canopy of flame-garlands, animated by Vāyu’s gusts, consuming towering asuras.
Purification is total when divine forces cooperate—fire transforms, and wind spreads the purifying power.
The Revā/Narmadā domain is the implied sacred setting; the verse supports the broader Revā-khaṇḍa māhātmya.
None explicitly; the passage functions as a mythic validation of the region’s divine protection.