गतमात्रस्तु सिद्धेन परमान्नेन भोजितः । सभृत्यबलवान्राजा ब्राह्मणेन यदृच्छया । किमेतदिति पप्रच्छ कारणं शक्तिमेव च
gatamātrastu siddhena paramānnena bhojitaḥ | sabhṛtyabalavānrājā brāhmaṇena yadṛcchayā | kimetaditi papraccha kāraṇaṃ śaktimeva ca
Baru sahaja tiba, dengan kurnia yang seakan kebetulan melalui brāhmaṇa itu, raja bersama para pengiring dan bala tenteranya dijamu dengan hidangan terbaik yang tersaji sempurna. Baginda bertanya, “Apakah ini? Apakah sebabnya—dan kuasa apakah yang menjadikannya terjadi?”
Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta-like narration)
Tirtha: Jamadagni-āśrama (Revā-tīra)
Type: kshetra
Scene: A grand yet ascetic feast appears: the king and his entire retinue are served flawless dishes by calm brāhmaṇa presence; the king gestures in astonished inquiry toward the sage.
True abundance arises from dharmic sanctity; worldly power is compelled to inquire before spiritual power.
The setting belongs to the Revā (Narmadā) region celebrated throughout the Revā Khaṇḍa.
The verse implies atithi-dharma (hospitality to guests), though no formal vow or rite is prescribed explicitly.