Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । शृङ्गितीर्थं ततो गच्छेन्मोक्षदं सर्वदेहिनाम् । मृतानां तत्र राजेन्द्र मोक्षप्राप्तिर्न संशयः

śrīmārkaṇḍeya uvāca | śṛṅgitīrthaṃ tato gacchenmokṣadaṃ sarvadehinām | mṛtānāṃ tatra rājendra mokṣaprāptirna saṃśayaḥ

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Kemudian hendaklah pergi ke Śṛṅgitīrtha, yang mengurniakan mokṣa kepada semua makhluk yang berjasad. Wahai raja segala raja, bagi yang wafat di sana, perolehan mokṣa tiada syak lagi.

श्रीमार्कण्डेयःthe revered Mārkaṇḍeya
श्रीमार्कण्डेयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रीमार्कण्डेय (प्रातिपदिक; श्री + मार्कण्डेय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (श्रीमान् मार्कण्डेयः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), तृतीयपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शृङ्गितीर्थम्Śṛṅgi-tīrtha
शृङ्गितीर्थम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्गितीर्थ (प्रातिपदिक; शृङ्गि + तीर्थ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शृङ्गिणः तीर्थम्)
ततःthen/from there
ततः:
Desha/Kala (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formदेश/क्रमवाचक-अव्यय (then/from there)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), तृतीयपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
मोक्षदम्granting liberation
मोक्षदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्षद (प्रातिपदिक; मोक्ष + द)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (मोक्षं ददाति इति)
सर्वदेहिनाम्of all embodied beings
सर्वदेहिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्वदेहिन् (प्रातिपदिक; सर्व + देहिन्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; कर्मधारयः
मृतानाम्of the dead
मृतानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; मृ (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Desha (Place/देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक; राजन् + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (राज्ञाम् इन्द्रः)
मोक्षप्राप्तिःattainment of liberation
मोक्षप्राप्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्षप्राप्ति (प्रातिपदिक; मोक्ष + प्राप्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मोक्षस्य प्राप्तिः)
no/not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya

Tirtha: Śṛṅgitīrtha

Type: ghat

Listener: A king (addressed ‘rājendra’)

Scene: Sage Mārkaṇḍeya points the way to Śṛṅgitīrtha; a sacred ford on the Revā with steps/ghat, pilgrims bathing; above, a symbolic gateway of liberation; the king listens reverently.

M
Mārkaṇḍeya
Ś
Śṛṅgitīrtha

FAQs

Certain tīrthas are taught as mokṣa-prada—places where pilgrimage and especially death are said to culminate in liberation.

Śṛṅgitīrtha, praised as a liberation-granting ford within the Revā Khaṇḍa.

Pilgrimage (gacchet)—the instruction is to go to the tīrtha; no specific rite is stated in this verse.