तत्र तीर्थे नरो यस्तु ब्राह्मणान् भोजयेन्नृप । एकस्मिन् भोजिते विप्रे कोटिर्भवति भोजिता
tatra tīrthe naro yastu brāhmaṇān bhojayennṛpa | ekasmin bhojite vipre koṭirbhavati bhojitā
Wahai Raja, di tīrtha itu sesiapa yang menjamu para Brāhmaṇa—apabila seorang vipra sahaja diberi makan, seolah-olah satu koṭi (sepuluh juta) telah dijamu.
Unspecified (addressing a king; likely the narrator speaking to a royal listener within the Revā Khaṇḍa frame)
Tirtha: Revatīrtha (Revā-tīrtha)
Type: ghat
Listener: Nṛpa (King)
Scene: A kingly patron and pilgrims serve a seated brāhmaṇa under a riverside pavilion; heaps of cooked rice, ghee, fruits, and water-pots; the river behind suggests the tīrtha’s invisible multiplication of merit.
Charity and hospitality performed at a holy place gain amplified spiritual merit when done with faith.
A Revā Khaṇḍa tīrtha on/near the Narmadā is praised; the verse itself does not name it explicitly.
Brāhmaṇa-bhojana—feeding Brāhmaṇas as an act of dāna at the tīrtha.