तथेति चोक्तो देवेशो भारग्राममुपागतः । ध्यात्वा वनस्पतीः सर्वा इदं वचनमब्रवीत्
tatheti cokto deveśo bhāragrāmamupāgataḥ | dhyātvā vanaspatīḥ sarvā idaṃ vacanamabravīt
Setelah menerima arahan demikian, Tuhan para dewa pun pergi ke tempat bernama Bhāragrāma. Setelah bermeditasi atas segala pepohon hutan, baginda mengucapkan kata-kata ini.
Narrator (Purāṇic voice)
Tirtha: Bhāragrāma
Type: kshetra
Scene: The disguised Lord travels to Bhāragrāma; he pauses in a grove, eyes half-closed in meditation, surrounded by diverse trees subtly leaning inward as if listening.
Sacred places and even forests participate in dharma; contemplation precedes right action and right speech.
Bhāragrāma is introduced as a significant locale within the Revā Khaṇḍa’s sacred landscape.
No explicit rite; it depicts dhyāna (contemplation) as a preparatory spiritual practice.