Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 183

अथवा लोकवृत्त्यर्थं मर्त्यलोकं जिगीषति । साङ्गवेदज्ञविप्राणां जायते विमले कुले

athavā lokavṛttyarthaṃ martyalokaṃ jigīṣati | sāṅgavedajñaviprāṇāṃ jāyate vimale kule

Atau jika (jiwa itu) ingin kembali ke alam manusia demi dharma dan tata laku dunia, maka ia lahir dalam keluarga suci para brāhmaṇa yang mahir Veda beserta ilmu-ilmu bantuannya (Vedāṅga).

athavāor else
athavā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय) + vā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (alternative: 'or else')
loka-vṛtti-arthamfor the sake of worldly livelihood
loka-vṛtti-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + vṛtti (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (loka-vṛttyāḥ arthaḥ), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); प्रयोजनार्थ (purpose)
martya-lokamthe mortal world
martya-lokam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (martyānāṃ lokaḥ), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
jigīṣatiwishes to conquer
jigīṣati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); सन्नन्त (desiderative: 'wishes to conquer')
sa-aṅga-veda-jña-viprāṇāmof Brahmins who know the Vedas with their auxiliaries
sa-aṅga-veda-jña-viprāṇām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठī)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय) + aṅga (प्रातिपदिक) + veda (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक) + vipra (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष-समास (sa-aṅga-veda-jñaḥ vipraḥ), पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
jāyateis born
jāyate:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
vimalepure
vimale:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvimala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) / पुंलिङ्ग-स्थाने (agreeing with kule), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) kule प्रति
kulein a family/lineage
kule:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Mārkaṇḍeya (deduced from nearby context in Revā Khaṇḍa narration)

Tirtha: Bhārabhūtyā

Type: kshetra

Listener: Rājā (King)

Scene: A departing soul at the tirtha is shown at a crossroads: one path rises toward Śiva’s luminous realm; another returns toward a household scene where a pure brāhmaṇa family performs Vedic rites, indicating chosen return for duty.

V
Veda
V
Vedāṅga
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Even when liberation is available, a meritorious soul may choose rebirth to uphold dharma, receiving an auspicious birth among Veda-knowing families.

The verse continues the preceding tīrtha context (Bhārabhūtyā and its merit) within Revā Khaṇḍa’s sacred geography.

No specific ritual is prescribed; the fruit described is an elevated rebirth conditioned by dharmic intent.