हरकेशवयोः स्नान्ति जागरे यान्ति संक्षयम् । यावन्तो निमिषा नृणां भवन्ति निशि जाग्रताम्
harakeśavayoḥ snānti jāgare yānti saṃkṣayam | yāvanto nimiṣā nṛṇāṃ bhavanti niśi jāgratām
Dalam berjaga, dosa yang berkaitan dengan Hara (Śiva) dan Keśava (Viṣṇu) disucikan lalu musnah. Sebanyak mana detik orang berjaga pada waktu malam,
Narrator (within Revākhaṇḍa; likely Sūta-style narration)
Listener: Rājan (king) addressed in the latter half; verse also continues the prior address context
Scene: A long night vigil: devotees seated in rows, alternating between listening and meditation; a visual rhythm of 'moments' marked by lamp flames and bell strokes; Śiva and Viṣṇu emblems together.
Wakeful devotion is portrayed as a purifier, and reverence to Hara and Keśava reflects an inclusive, dharmic vision.
The verse is vrata-centric and not tied to one named location, though it belongs to the Revākhaṇḍa sacred geography.
Observe night-long vigil (jāgaraṇa); the teaching links each waking moment with the destruction of sins.