Adhyaya 208
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 208

Adhyaya 208

Bab ini memuat ajaran Maharsi Mārkaṇḍeya kepada seorang raja tentang sebuah tīrtha masyhur yang disebut “Pitṛ-ṛṇa-mocana”, tempat yang terkenal di tiga alam kerana membebaskan manusia daripada hutang kewajipan kepada leluhur. Disampaikan urutan amalan: mandi suci menurut vidhāna, menenangkan para pitṛ-dewa melalui tarpaṇa, lalu memberi dāna; dengan itu seseorang menjadi anṛṇa, yakni bebas daripada hutang dan tanggungan. Teks kemudian menghuraikan asas doktrin tentang zuriat dan kesinambungan ritual: para leluhur menginginkan seorang putera kerana putera dianggap pembebas daripada neraka “Puṇnāmā”, sebagaimana motif Purāṇik yang menegaskan kewajipan bakti anak. Bab ini juga mengelaskan kewajipan sebagai tiga hutang (ṛṇa-traya): pitṛ-ṛṇa dipenuhi melalui piṇḍadāna dan persembahan air; deva-ṛṇa melalui agnihotra dan yajña; manakala hutang sesama manusia/sosial melalui pemenuhan janji pemberian serta tanggungjawab terhadap brahmin, tīrtha, dan kerja-kerja kuil. Di akhir, phalaśruti menyatakan bahawa persembahan dan pemuasan guru di tīrtha ini menghasilkan manfaat yang tidak habis-habis, bahkan sampai kepada yang telah meninggal hingga tujuh kelahiran.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । भूमिपाल ततो गच्छेत्तीर्थं परमशोभनम् । विख्यातं त्रिषु लोकेषु पित्ःणामृणमोचनम्

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: Wahai pelindung bumi, kemudian hendaklah seseorang pergi ke tīrtha yang amat indah, termasyhur di tiga loka, yang melepaskan daripada hutang kepada para leluhur (pitṛ).

Verse 2

तत्र स्नात्वा विधानेन संतर्प्य पितृदेवताः । मनुष्यश्च नृपश्रेष्ठ दानं दत्त्वानृणो भवेत्

Wahai raja yang utama, setelah mandi di sana menurut tatacara, serta menyantuni para dewa leluhur (pitṛ-devatā) dengan tarpaṇa dan persembahan, seseorang—dengan bersedekah—menjadi bebas daripada hutang.

Verse 3

इच्छन्ति पितरः सर्वे स्वार्थहेतोः सुतं यतः । पुन्नाम्नो नरकात्पुत्रोऽस्मानयं मोचयिष्यति

Semua leluhur (pitṛ) menginginkan seorang putera demi kesejahteraan mereka sendiri; kerana putera inilah yang akan melepaskan kami daripada neraka bernama Punnāma.

Verse 4

पिण्डदानं जलं तात ऋणमुत्तममुच्यते । पित्ःणां तद्धि वै प्रोक्तमृणं दैवमतः परम्

Wahai anakku, persembahan piṇḍa dan air (udaka) disebut sebagai pelunasan hutang yang paling utama; kerana itulah yang dinyatakan sebagai hutang ilahi kepada para leluhur (pitṛ), mengatasi segala yang lain.

Verse 5

अग्निहोत्रं तथा यज्ञाः पशुबन्धास्तथेष्टयः । इति देवर्णं प्रोक्तं शृणु मानुष्यकं ततः

Agnihotra, yajña, persembahan haiwan, serta pelbagai iṣṭi—semuanya ini dinyatakan sebagai ‘deva-ṛṇa’, iaitu hutang suci kepada para dewa. Kini dengarlah pula tentang hutang kepada manusia.

Verse 6

ब्राह्मणेषु च तीर्थेषु देवायतनकर्मसु । प्रतिश्रुत्य ददेत्तत्तद्व्यवहारः कृतो यथा

Berkenaan para Brahmana, tīrtha suci dan pekerjaan yang terkait dengan mandir para dewa—setelah berjanji, hendaklah diberikan menurutnya, sebagaimana urusan telah dipersetujui.

Verse 7

ऋणत्रयमिदं प्रोक्तं पुत्राणां धर्मनन्दन । सत्पुत्रास्ते तु राजेन्द्र स्नाता य ऋणमोचने

Wahai kesayangan Dharma, tiga jenis hutang ini dinyatakan bagi para putera. Wahai raja segala raja, merekalah putera yang benar-benar mulia, yang mandi di tīrtha pelepas hutang (ṛṇa-mocana).

Verse 8

ऋणत्रयाद्विमुच्यन्ते ह्यपुत्राः पुत्रिणस्तथा । तस्मात्तीर्थवरं प्राप्य पुत्रेण नियतात्मना । पितृभ्यस्तर्पणं कार्यं पिण्डदानं विशेषतः

Baik yang tidak beranak mahupun yang beranak dapat dilepaskan daripada tiga hutang itu. Maka setelah sampai ke tīrtha yang paling utama, si putera yang mengawal diri hendaklah melakukan tarpaṇa untuk para pitṛ, dan khususnya mempersembahkan piṇḍa-dāna.

Verse 9

तत्र तीर्थे हुतं दत्तं गुरवस्तोषिता यदि । मृतानां सप्त जन्मानि फलमक्षयमश्नुते

Jika di tīrtha itu dilakukan huta (homa), diberikan sedekah, dan para guru serta orang tua dihormati hingga reda hatinya, maka bagi yang telah meninggal, ganjarannya dinikmati tanpa luput selama tujuh kelahiran.

Verse 208

अध्यायः

Adhyāya: penanda penutup bab (kolofon).