Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 7

तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्

tatra vidyādharaiḥ siddhairvimānavaramāsthitaḥ | pūjyamāno vasettāvadyāvadābhūtasamplavam

Di sana, menaiki vimāna yang mulia dan dimuliakan oleh para Vidyādhara serta Siddha, dia bersemayam hingga saat pralaya, lenyapnya segala makhluk.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (indeclinable adverb)
vidyādharaiḥby the Vidyādharas
vidyādharaiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (Agent-associate/Instrumental)
TypeNoun
Rootvidyādhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुषः ‘विद्यां धरति’ (instrumental plural; by Vidyādharas)
siddhaiḥby the Siddhas
siddhaiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (Associate/Instrumental)
TypeNoun
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन (instrumental plural)
vimāna-varama splendid aerial car
vimāna-varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक) + vara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारयः ‘वरं विमानम्’ (accusative singular)
āsthitaḥhaving mounted/occupied
āsthitaḥ:
Kriyā (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त) भूतकाले; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘आस्थितः’ = ‘having mounted/occupied’ (past participle; masc nom sg)
pūjyamānaḥbeing worshipped
pūjyamānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + śānac/āna (कृदन्त, कर्मणि वर्तमान)
Formवर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (पुज्यमान); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘being worshipped’ (present passive participle; masc nom sg)
vasetmay dwell
vaset:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् (optative, 3rd sg)
tāvatso long
tāvat:
Kāla-parimāṇa (Duration adjunct/अवधि)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (indeclinable; ‘so long/that much’)
yāvatas long as
yāvat:
Kāla-parimāṇa (Duration adjunct/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; यावत्-तावत्-संबन्धे अवधि-वाचक (indeclinable; ‘as long as’)
ābhūta-samplavamuntil the cosmic dissolution
ābhūta-samplavam:
Kāla-adhikaraṇa (Time limit/कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootābhūta (अव्यय/उपसर्गसदृश) + samplava (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययवत् प्रयुक्तम्; ‘आभूत’ = ‘up to the beings/creation’ इत्यर्थे ‘until the cosmic dissolution’ (avyayibhava; used adverbially)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Tirtha: Revā-tīrtha (contextual)

Type: ghat

Scene: A radiant vimāna floats in a jeweled sky; Vidyādharas and Siddhas offer garlands and salutations to the meritorious soul seated within.

V
Vidyādhara
S
Siddha
V
Vimāna
C
Cosmic dissolution (samplava)

FAQs

Purāṇic dharma frames charity at sacred places as producing exalted, long-lasting heavenly honor.

The same Revā-khaṇḍa tīrtha previously mentioned; the verse describes the posthumous फल (reward) connected to it.

No new ritual; it continues the promised फल of the prior dāna and tīrtha association.