Adhyaya 196
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 196

Adhyaya 196

Bab 196 memaparkan arahan perjalanan oleh Mārkaṇḍeya, yang menuntun pendengar menuju Haṃsatīrtha, sebuah tempat penyeberangan suci (tīrtha) yang tiada bandingan. Kewibawaan tīrtha ini diteguhkan melalui legenda asal-usul: seekor Haṃsa melakukan tapa (tapas) di sini lalu mencapai kedudukan sebagai wahana Brahmā (brahma-vāhanatā), menjadi teladan mitis tentang kemujaraban tempat tersebut. Wacana seterusnya menetapkan tatacara ritual dan etika: peziarah yang mandi di Haṃsatīrtha serta bersedekah emas (kāñcana-dāna) dinyatakan bebas daripada segala dosa dan ditakdirkan ke Brahmaloka. Buah pahala dihuraikan dengan gambaran penglihatan: berangkat dengan kenderaan langit yang ditarik angsa, bersinar seperti matahari muda, dikurniai segala kenikmatan yang diingini, serta diiringi kumpulan apsara. Sesudah menikmati kesenangan menurut kehendak, jiwa dikatakan kembali lahir sebagai manusia dengan jāti-smaraṇa (ingatan kelahiran-kelahiran lampau), menandakan kesinambungan moral merentas hayat. Penutup bab menegaskan puncak keselamatan: sesiapa yang melepaskan tubuh melalui saṃnyāsa mencapai mokṣa; dan hasil tīrtha ini diringkaskan sebagai pemusnah dosa, penambah kebajikan, serta penghapus dukacita.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धराधीश हंसतीर्थमनुत्तमम् । यत्र हंसस्तपस्तप्त्वा ब्रह्मवाहनतां गतः

Śrī Mārkaṇḍeya bersabda: “Kemudian, wahai penguasa bumi, pergilah ke Haṃsatīrtha yang tiada bandingan—di sanalah Haṃsa bertapa dan mencapai martabat sebagai wahana Brahmā.”

Verse 2

हंसतीर्थे नरः स्नात्वा दानं दत्त्वा च काञ्चनम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो ब्रह्मलोकं स गच्छति

Di Haṃsatīrtha, seseorang setelah mandi suci dan bersedekah—termasuk emas—akan bebas daripada segala dosa lalu menuju ke Brahmaloka.

Verse 3

हंसयुक्तेन यानेन तरुणादित्यवर्चसा । सर्वकामसमृद्धेन सेव्यमानोऽप्सरोगणैः

Dia diusung dengan vimāna yang ditarik angsa, bersinar laksana matahari muda; lengkap dengan segala kenikmatan yang dihajati, serta diiringi dan dilayani oleh rombongan apsarā.

Verse 4

तत्र भुक्त्वा यथाकामं सर्वान् भोगान् यथेप्सितान् । जातिस्मरो हि जायेत पुनर्मानुष्यमागतः

Di sana, setelah menikmati segala kenikmatan menurut kehendak dan hasratnya, apabila ia kembali lahir sebagai manusia, sesungguhnya ia terlahir sebagai jātismara, yang mengingati kelahiran-kelahiran lampau.

Verse 5

संन्यासेन त्यजेद्देहं मोक्षमाप्नोति भारत

Wahai Bhārata, jika dia meninggalkan jasad melalui saṃnyāsa (pengunduran diri rohani), maka dia mencapai mokṣa, yakni pembebasan.

Verse 6

एतत्ते कथितं पार्थ हंसतीर्थस्य यत्फलम् । सर्वपापहरं पुण्यं सर्वदुःखविनाशनम्

Wahai Pārtha, demikian telah kukhabarkan kepadamu buah Haṃsatīrtha: ia suci, menghapus segala dosa, dan memusnahkan setiap dukacita.

Verse 196

अध्याय

Adhyāya: tajuk bab.