पायसाद्यैर्मनुष्येन्द्र पयसा वा युधिष्ठिर । पिष्टदीपैः सुविमलैर्वर्धमानैर्मनोहरैः
pāyasādyairmanuṣyendra payasā vā yudhiṣṭhira | piṣṭadīpaiḥ suvimalairvardhamānairmanoharaiḥ
Wahai tuan di antara manusia, wahai Yudhiṣṭhira, (pujalah Hari) dengan persembahan seperti pāyasa (bubur manis) atau dengan susu, serta dengan pelita adunan yang suci lagi bersih tanpa cela—pelita vṛddhamāna yang terus bertambah dan indah dipandang.
Narrator (contextual Purāṇic voice) addressing Yudhiṣṭhira
Tirtha: Revā tīrtha
Type: ghat
Listener: Yudhiṣṭhira (explicitly addressed)
Scene: Platters of pāyasa and bowls of milk are offered before a Viṣṇu icon; rows of spotless dough-lamps glow, appearing ‘ever-increasing’ in number and radiance, reflecting on nearby water.
Pure devotional worship expressed through simple, clean offerings (food and lamps) becomes a powerful means of merit and auspicious increase.
The passage belongs to the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region), framing worship practices within the Revā-tīrtha milieu.
Offer pāyasa or milk and light pure dough-lamps (piṣṭadīpa) as part of Hari’s worship/nīrājana.