Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 53

मनुष्यपशुकीटादिमृगपश्वन्तरिक्षगाः । येऽन्तरिक्षे तथा भूमौ दिवि ये च जलाश्रयाः

manuṣyapaśukīṭādimṛgapaśvantarikṣagāḥ | ye'ntarikṣe tathā bhūmau divi ye ca jalāśrayāḥ

Manusia, binatang, serangga dan segala makhluk lain; juga makhluk yang bergerak di angkasa—mereka yang tinggal di langit, demikian juga di bumi, di alam dewa, serta mereka yang berlindung pada perairan.

मनुष्यपशुकीटादिमृगपश्वन्तरिक्षगाःhumans, animals, insects etc., beasts and creatures moving in the sky
मनुष्यपशुकीटादिमृगपश्वन्तरिक्षगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमनुष्य + पशु + कीट + आदि + मृग + पशु + अन्तरिक्षग (प्रातिपदिक; ग = गम् (धातु) क्त/णिनि-प्रत्ययान्त ‘-ग’)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; (बहुपद-द्वन्द्वः; अन्ते ‘अन्तरिक्षगाः’ इति विशेषणात्मक-अवयवः)
येwho/which
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्; (सम्बन्धबोधक-यः-तद्)
अन्तरिक्षेin the sky/atmosphere
अन्तरिक्षे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तरिक्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचनम्
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्ययम्, समुच्चय/अनुक्रमबोधक (also/likewise)
भूमौon the earth
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, सप्तमी (Locative), एकवचनम्
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, सप्तमी (Locative), एकवचनम्
येwho/which
ये:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
जलाश्रयाःthose dwelling in water
जलाश्रयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल + आश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा, बहुवचनम्

Narrator (contextual Purāṇic narration within Revākhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Scene: A sweeping ‘three-world’ tableau: humans and animals on earth, birds and aerial beings in mid-air, luminous heavenly figures above, and fish/serpents in waters—each subtly marked by the same divine presence, suggesting universal inclusion.

M
Manuṣyas
P
Paśus
K
Kīṭas
M
Mṛgas
A
Antarikṣa (mid-space)
D
Dyaus/Div (heaven)
J
Jala (waters)

FAQs

The Purāṇic vision includes all life-forms across realms, preparing the teaching that the Divine pervades and governs them all.

No single tīrtha is named in this verse; it supports the broader Revā Khaṇḍa sacred-geography setting.

None; it is descriptive enumeration.