अन्यत्र सप्तसप्तम्यां लभन्ति न लभन्ति च । षष्ठ्यां वारे दैनकरे द्वादशादित्यदर्शनात्
anyatra saptasaptamyāṃ labhanti na labhanti ca | ṣaṣṭhyāṃ vāre dainakare dvādaśādityadarśanāt
Di tempat lain, pada ‘Sapta-saptamī’ (pertemuan Saptamī yang jarang), orang mungkin memperoleh atau tidak memperoleh buah itu. Namun di sini, dengan sekadar darśana Dvādaśāditya—bahkan pada Ṣaṣṭhī, pada hari Ahad—pahalanya terjamin.
Narrator (Purāṇic speaker, contextually within Revā Khaṇḍa discourse)
Tirtha: Dvādaśāditya (Revā-tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A calendar-like juxtaposition: elsewhere pilgrims await a rare ‘seventh of the seventh’ conjunction; here, devotees simply behold Dvādaśāditya on a Sunday-Shaṣṭhī and receive assured merit.
A great tīrtha amplifies spiritual results; sincere darśana can surpass rare calendrical combinations when performed at a highly sanctified place.
The verse asserts the exceptional efficacy of the local Dvādaśāditya-associated Revā Khaṇḍa tīrtha, though the proper name is not included in the excerpt.
Timing-based observance: seeking Dvādaśāditya darśana with emphasis on Ravivāra (Sunday) and tithi observances (Ṣaṣṭhī/Saptamī).