ततो विजज्ञे मनसा क्षणेन अनेकरूपाः सहसा महेशा । चकार यन्मूर्तिभिरव्ययात्मा अष्टाभिराविश्य पुनः स तत्र
tato vijajñe manasā kṣaṇena anekarūpāḥ sahasā maheśā | cakāra yanmūrtibhiravyayātmā aṣṭābhirāviśya punaḥ sa tatra
Kemudian, dalam sekelip mata, Maheśa mengetahui dengan minda-Nya pelbagai rupa. Diri yang tidak binasa mengambil lapan wujud, memasuki semuanya, lalu kembali bersemayam di sana—meliputi segalanya.
Narrator (Revā-khaṇḍa frame; speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Revā (Narmadā) within Aṣṭamūrti frame
Type: kshetra
Scene: Maheśa radiates into eight emblematic manifestations: earth as mountain/linga-base, water as river (Revā), fire as sacrificial flame, wind as swirling banners, ether as starry dome, sun and moon as twin discs, and the yajamāna/ātman as a devotee-sage—each connected by luminous threads back to the imperishable Śiva.
The Lord is both transcendent and immanent—pervading the world through manifold sacred forms.
Not a direct tīrtha reference; it supports Śaiva tīrtha-mahātmya by asserting Śiva’s pervasion in the elements and cosmos.
None explicitly; the verse is primarily metaphysical/theological.