सशङ्खचक्रासिधरः किरीटी सवेदवेदाङ्गमयो महात्मा । त्रैलोक्यनिर्माणकरः पुराणो देवत्रयीरूपधरश्च कार्ये
saśaṅkhacakrāsidharaḥ kirīṭī savedavedāṅgamayo mahātmā | trailokyanirmāṇakaraḥ purāṇo devatrayīrūpadharaśca kārye
Bertitah mahkota serta memegang sangkha, cakra dan pedang, Tuhan Mahātmā itu ialah jelmaan Veda beserta Vedāṅga. Yang Purba, pembina tiga alam, apabila ada tugas, Baginda menzahirkan rupa Triad Ilahi: Brahmā, Viṣṇu dan Rudra.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style]
Tirtha: Revā tīrtha-mahātmya setting (contextual)
Type: river
Scene: A crowned Lord bearing conch, discus, and sword; his body is envisioned as the Vedas and Vedāṅgas; he is the ancient maker of the three worlds, taking on the triad’s forms when action is required.
The Supreme Lord is one, yet appears as the Trimūrti to accomplish cosmic functions; sectarian division is discouraged.
The verse is doctrinal within the Revā-khaṇḍa setting; the broader context is the sanctity of the Revā (Narmadā) region rather than a single named tīrtha in this line.
No explicit rite is prescribed here; it establishes theology supporting reverence without rivalry among divine forms.