शालग्रामं पश्यते यो हि नित्यं स्नात्वा जले नार्मदेऽघौघहारे । स मुच्यते ब्रह्महत्यादिपापैर्नारायणानुस्मरणेन तेन
śālagrāmaṃ paśyate yo hi nityaṃ snātvā jale nārmade'ghaughahāre | sa mucyate brahmahatyādipāpairnārāyaṇānusmaraṇena tena
Sesiapa yang mandi di air Sungai Narmadā—penghapus gelombang dosa—lalu setiap hari menatap Śālagrāma, dia dibebaskan daripada dosa-dosa bermula dengan brahmahatyā dan lainnya, melalui ingatan suci kepada Nārāyaṇa itu sendiri.
Unspecified (phalaśruti-style statement within Revākhaṇḍa; likely a sage/narrator to a king)
Tirtha: Revā/Narmadā
Type: tirtha
Listener: (Contextual) the king (rājendra)
Scene: A devotee emerges from Narmadā after snāna, water dripping, hands in añjali before a black Śālagrāma on a small altar with tulasī; a luminous Nārāyaṇa presence implied; dark stains of sin washed away into the river current.
Daily darśana and remembrance of Nārāyaṇa, joined with tīrtha-snān, becomes a powerful path of purification.
Narmadā (Revā) river waters and the Śālagrāma sacred presence on its bank.
Snāna in Narmadā and daily Śālagrāma-darśana, grounded in Nārāyaṇa-anusmaraṇa (constant remembrance).