श्मशानवासिनीं देवीं बहुभूतसमन्विताम् । योगिनीं योगसंसिद्धां वसामांसासवप्रियाम्
śmaśānavāsinīṃ devīṃ bahubhūtasamanvitām | yoginīṃ yogasaṃsiddhāṃ vasāmāṃsāsavapriyām
Baginda memuja Dewi yang bersemayam di tanah pembakaran mayat, dikelilingi banyak bhūta—seorang Yoginī yang sempurna dalam yoga, serta berkenan pada lemak, daging dan minuman memabukkan.
Narrator (within Revā Khaṇḍa frame)
Tirtha: Bhṛgukṣetra / Siddhakṣetra (Revā-tīra)
Type: kshetra
Listener: O King (nṛpa) addressed in the passage
Scene: A fierce Yoginī-Goddess in a cremation-ground, surrounded by bhūtas and pretas; the worshipper stands in awe, offering reverence as the deity’s yogic power radiates in the night-lit śmaśāna.
The Devī is portrayed as transcending social fear and impurity, ruling even liminal spaces; spiritual power is not confined to conventional settings.
The verse evokes the śmaśāna (cremation-ground) as a sacred liminal realm rather than naming a particular tīrtha.
No explicit ritual is detailed; the verse provides iconographic and thematic markers often associated with fierce Devī worship.