Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 64

देवखाते नरः स्नात्वा पिण्डदानादिसत्क्रियाम् । यां करोति नृपश्रेष्ठ तामक्षयफलां विदुः

devakhāte naraḥ snātvā piṇḍadānādisatkriyām | yāṃ karoti nṛpaśreṣṭha tāmakṣayaphalāṃ viduḥ

Wahai raja yang utama, setelah mandi suci di Devakhāta, apa jua amalan kebajikan yang dilakukan seseorang—seperti piṇḍadāna dan upacara suci yang lain—diketahui berbuah kekal, tidak berkurang.

देवखातेin/at Devakhāta (sacred tank/place)
देवखाते:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेव + खात (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘देवानां खातम्’/‘देवस्य खातम्’ (a sacred excavation/tank)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable participle)
पिण्डदानादिसत्क्रियाम्the rite such as offering piṇḍas, etc.
पिण्डदानादिसत्क्रियाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्डदान + आदि + सत्क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); समासः: (i) पिण्डदान (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः: ‘पिण्डस्य दानम्’), (ii) पिण्डदानादि (अव्ययीभाव-प्रायः ‘आदि’ सहित ‘etc.’), (iii) पिण्डदानादि-सत्क्रिया (तत्पुरुषः: ‘पिण्डदानादेः सत्क्रिया’)
याम्which
याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
करोतिdoes/performs
करोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (Singular); कर्मधारयः: ‘श्रेष्ठः नृपः’
ताम्that (rite)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); सर्वनाम (correlative)
अक्षयफलाम्having imperishable fruit
अक्षयफलाम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootअक्षय + फल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular); विशेषण (qualifying ‘ताम्’/‘सत्क्रियाम्’); षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘अक्षयं फलम् यस्याः सा’ (sense close to bahuvrīhi, but used adjectivally as determinative)
विदुःthey know/consider
विदुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद (Parasmaipada)

Narrator (contextual Purāṇic instruction to a king)

Tirtha: Devakhāta

Type: ghat

Listener: Nṛpaśreṣṭha (best of kings)

Scene: A pilgrim-king and attendants at a stepped riverbank (khāta/ghāṭa), performing snāna; then a priest guides piṇḍadāna with sesame and rice-balls on darbha, with the Revā flowing beside.

D
Devakhāta
P
piṇḍadāna

FAQs

Rites performed at a sanctified tīrtha become spiritually amplified, producing akṣaya (undiminishing) merit.

Devakhāta, a sacred bathing-place praised within the Revā Khaṇḍa’s pilgrimage geography.

Snāna (ritual bathing) followed by piṇḍadāna and related satkriyās (proper religious rites), especially aligned with śrāddha-type offerings.