Previous Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 65

भृगुरुवाच । कच्छपाधिष्ठितं ह्येतत्तस्य पृष्ठिगतं रमे । संमन्त्र्य सहितं तेन शोभनं भवती कुरु

bhṛguruvāca | kacchapādhiṣṭhitaṃ hyetattasya pṛṣṭhigataṃ rame | saṃmantrya sahitaṃ tena śobhanaṃ bhavatī kuru

Bhṛgu berkata: “Wahai Ramā, tempat ini bertumpu pada Kacchapa dan berada di atas belakangnya. Maka, setelah bermusyawarah dengannya dan seiring dengannya, lakukanlah yang indah lagi berkat.”

भृगुःBhṛgu
भृगुः:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
कच्छपाधिष्ठितम्resting on / supported by the tortoise
कच्छपाधिष्ठितम्:
Predicate (Complement of etat)
TypeAdjective
Rootकच्छप + अधिष्ठित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle: supported/occupied), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (कच्छपेन अधिष्ठितम्)
हिindeed
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतुबोधक अव्यय (indeed/for)
एतत्this
एतत्:
Karta/Predicate base (This thing)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तस्यof that (tortoise)
तस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (genitive: of him/its)
पृष्ठिगतम्situated on (his) back
पृष्ठिगतम्:
Predicate (Complement of etat)
TypeAdjective
Rootपृष्ठि + गत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (gone/located), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (पृष्ठौ गतम्)
रमेO Ramā (Śrī)
रमे:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootरमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संमन्त्र्यhaving consulted
संमन्त्र्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), धातु: सम्+मन्त्र् (to consult)
सहितम्together / in conjunction
सहितम्:
Karma (Qualifier of śobhanam)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (together/combined)
तेनwith him
तेन:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन (instrumental: with him/by that)
शोभनम्an auspicious/beautiful (arrangement)
शोभनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (object)
भवतीyou (lady)
भवती:
Sambodhana (Polite address)
TypeNoun
Rootभवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; आदरार्थे संबोधनार्थक प्रयोगः (polite 'you', vocative sense though nominative form)
कुरुdo / make
कुरु:
Kriya (Command)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Bhṛgu

Tirtha: Kacchapa-ādhisthita Revā-kṣetra (turtle-supported sacred field)

Type: kshetra

Listener: Śrī (Ramā)

Scene: Bhṛgu reveals the hidden truth: the sacred place rests upon the great Turtle; he advises Śrī to consult Kacchapa and proceed harmoniously to create auspicious arrangements.

B
Bhṛgu
Ś
Śrī (Lakṣmī)
K
Kacchapa (Turtle being)

FAQs

Sacred action should align with cosmic order and rightful guardians; consultation and harmony preserve auspiciousness.

A Revā Khaṇḍa locality mythically described as resting on Kacchapa’s back, elevating its sacred stature.

A procedural instruction is given: consult (saṃmantrya) the presiding/supporting being (Kacchapa) before arranging the sacred seat.