Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

ध्यात्वा देवं जगद्योनिं नारायणमकल्मषम् । आत्मानं परमं धाम सरित्सा जगतीपते

dhyātvā devaṃ jagadyoniṃ nārāyaṇamakalmaṣam | ātmānaṃ paramaṃ dhāma saritsā jagatīpate

Dengan merenung Dewa Nārāyaṇa, punca alam semesta yang suci tanpa noda, serta memandang dirinya sebagai dhāma tertinggi, sungai itu menekuni ingatan kepada Tuhan, Penguasa segala dunia.

ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
देवम्the god
देवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
जगद्योनिम्source of the world
जगद्योनिम्:
Visheshana (Appositional qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); देवम् इति पदस्य विशेषण-रूपेण
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); देवम् इत्यस्य समानाधिकरणम्
अकल्मषम्stainless; sinless
अकल्मषम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् नारायणम्/देवम्
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); विशेषणम् धाम
धामabode; radiance; state
धाम:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); आत्मानम् इत्यस्य समानाधिकरणम्
सरित्साthat river (she)
सरित्सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + सा (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); ‘सा’ इति सर्वनामेन सह संधिः
जगतीपतेO lord of the world
जगतीपते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + ईश/पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/narrative frame)

Tirtha: Gaṅgāvāhaka

Type: ghat

Listener: Rājendra (king)

Scene: Gaṅgā as a river-goddess in deep meditation, a luminous vision of Nārāyaṇa appearing in her mind/sky above the Narmadā; the universe-source symbolism (lotus, cosmic waters).

N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)
G
Gaṅgā

FAQs

Pure meditation (dhyāna) on Nārāyaṇa, the spotless cosmic source, is presented as a direct means to divine encounter and sanctity.

The broader Revā Khaṇḍa sacred landscape is implied; the verse highlights river-saintliness within the Narmadā/Revā pilgrimage framework.

Dhyāna (meditative worship) is the practice explicitly described.