ध्यात्वा देवं जगद्योनिं नारायणमकल्मषम् । आत्मानं परमं धाम सरित्सा जगतीपते
dhyātvā devaṃ jagadyoniṃ nārāyaṇamakalmaṣam | ātmānaṃ paramaṃ dhāma saritsā jagatīpate
Dengan merenung Dewa Nārāyaṇa, punca alam semesta yang suci tanpa noda, serta memandang dirinya sebagai dhāma tertinggi, sungai itu menekuni ingatan kepada Tuhan, Penguasa segala dunia.
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/narrative frame)
Tirtha: Gaṅgāvāhaka
Type: ghat
Listener: Rājendra (king)
Scene: Gaṅgā as a river-goddess in deep meditation, a luminous vision of Nārāyaṇa appearing in her mind/sky above the Narmadā; the universe-source symbolism (lotus, cosmic waters).
Pure meditation (dhyāna) on Nārāyaṇa, the spotless cosmic source, is presented as a direct means to divine encounter and sanctity.
The broader Revā Khaṇḍa sacred landscape is implied; the verse highlights river-saintliness within the Narmadā/Revā pilgrimage framework.
Dhyāna (meditative worship) is the practice explicitly described.