देवालये तु राजेन्द्र यश्च कुर्यात्प्रदक्षिणाम् । प्रदक्षिणीकृता तेन ससागरधरा धरा
devālaye tu rājendra yaśca kuryātpradakṣiṇām | pradakṣiṇīkṛtā tena sasāgaradharā dharā
Wahai raja segala raja, sesiapa yang melakukan pradakṣiṇa (tawaf mengelilingi) di devalaya, maka seolah-olah dia telah mengelilingi seluruh bumi beserta samudera-samuderanya.
Unknown (context suggests a Purāṇic narrator addressing a king)
Type: temple
Listener: Rājendra / Rājasattama (king)
Scene: A king stands with folded hands as a sage narrates; devotees circle a Śiva temple; the earth with oceans is shown as a cosmic mandala encircled by the same motion.
A small act done with devotion at a sanctified temple becomes cosmically expansive in merit.
A devalaya (temple) within the Revā-khaṇḍa tīrtha-region being praised in this chapter.
Pradakṣiṇā (circumambulation) of the temple.