Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 36

एते पर्वतरा जानो देवगन्धर्वसेविताः । युगान्ताग्निविनिर्दग्धाः सर्वे शीर्णमहाशिलाः

ete parvatarā jāno devagandharvasevitāḥ | yugāntāgnivinirdagdhāḥ sarve śīrṇamahāśilāḥ

Raja-raja gunung ini, yang disembah dan dilayani para dewa serta gandharva, semuanya hangus oleh api pada akhir yuga; segala batu-batu besar pun hancur berkecai.

एतेthese
एते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (demonstrative pronoun)
पर्वतराःmountains (great ones)
पर्वतराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत + र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'पर्वतर' = पर्वत-सम्बद्ध/पर्वत-श्रेष्ठ (contextual)
जानोI know
जानो:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; रूपम्: जानामि (पाठभेद/सन्धि-लोपेन 'जानो')
देवगन्धर्वसेविताःserved by gods and gandharvas
देवगन्धर्वसेविताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव + गन्धर्व + सेवित (सेव् धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्मणि प्रयोग (served/attended); समासः: देवगन्धर्वैः सेविताः
युगान्ताग्निविनिर्दग्धाःburnt by the fire at the end of the age
युगान्ताग्निविनिर्दग्धाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयुगान्त + अग्नि + विनिर्दग्ध (दह् धातु, क्त; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्यय; समासः: युगान्ते अग्निना विनिर्दग्धाः
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
शीर्णमहाशिलाःwith crumbled great rocks
शीर्णमहाशिलाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशीर्ण (शॄ धातु, क्त; कृदन्त) + महाशिला (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: शीर्णाः महाशिलाः (whose great rocks are crumbled)

Narrator in the Revā Khaṇḍa (contextual purāṇic voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa relating the māhātmya)

Listener: nṛpasattama (kingly interlocutor)

Scene: Towering mountains crack and crumble under sheets of cosmic flame; devas and gandharvas appear as small, helpless witnesses in the smoky sky; boulders split like shattered crowns.

D
Devas
G
Gandharvas
Y
Yugānta-agni (end-of-age fire)
M
Mountains

FAQs

Even the most exalted and divine-attended features of the world are impermanent; this amplifies the exceptional, divinely guarded status of the tīrtha celebrated in the chapter.

The implied focus remains the Revā/Narmadā tīrtha, whose greatness is highlighted by contrast with perishing mountains.

No ritual is prescribed in this verse; it continues the pralaya-description for māhātmya emphasis.