देवगन्धर्वलोकेऽपि तादृशी नास्ति कामिनी । तस्या नाम कृतं पित्रा हर्षात्कामप्रमोदिनी
devagandharvaloke'pi tādṛśī nāsti kāminī | tasyā nāma kṛtaṃ pitrā harṣātkāmapramodinī
Bahkan di alam para dewa dan Gandharva pun tiada wanita sepertinya. Dalam sukacita, ayahnya menamainya ‘Kāma-pramodinī’—yang menggembirakan hasrat.
Narrator (Purāṇic narrator in Revā Khaṇḍa context)
Scene: A royal/ritual household scene: the father, delighted, formally names the girl Kāma-pramodinī; attendants and gandharva-like figures appear in the background to emphasize her unmatched beauty.
Purāṇic narrative uses superhuman comparisons to signal divine favor and the extraordinary fruit of dharmic action.
No single tīrtha is named in this verse; it remains within the Revā Khaṇḍa’s sacred narrative environment.
None here; the verse focuses on the daughter’s uniqueness and her naming.