दक्षिणं पश्चिमं गत्वा सागरं पूर्वमुत्तरम् । नर्मदायां प्रसङ्गेन ह्यङ्कूरो राक्षसेश्वरः
dakṣiṇaṃ paścimaṃ gatvā sāgaraṃ pūrvamuttaram | narmadāyāṃ prasaṅgena hyaṅkūro rākṣaseśvaraḥ
Dia pergi ke selatan dan barat hingga ke lautan, demikian juga ke timur dan utara; dengan ketentuan takdir, Aṅkūra—penguasa rākṣasa—sampai ke Sungai Narmadā (Revā).
Narrator (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within a Māhātmya frame)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: tirtha
Listener: Puruṣottama
Scene: Aṅkūra’s long journey across the four directions ends at the broad, shimmering Narmadā; he stands on the bank at dusk, river flowing like a silver ribbon, sense of destiny.
Wandering across the quarters culminates in grace when one is drawn to a tīrtha like the Narmadā, where transformation becomes possible.
Narmadā (Revā), the central sacred river of the Revā Khaṇḍa.
No explicit rite is prescribed here; the verse sets the pilgrimage-to-tīrtha context.