Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 20

एवं कृत्वा चतुर्दश्यामेकादश्यां नरोत्तम । वैष्णवं लोकमाप्नोति विष्णुतुल्यो भवेन्नरः

evaṃ kṛtvā caturdaśyāmekādaśyāṃ narottama | vaiṣṇavaṃ lokamāpnoti viṣṇutulyo bhavennaraḥ

Dengan melakukan demikian pada hari keempat belas dan pada Ekādaśī, wahai insan utama, dia mencapai loka Vaiṣṇava, dan orang itu menjadi setara dengan Viṣṇu dalam kemuliaan.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) + त्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive)
चतुर्दश्याम्on the fourteenth lunar day
चतुर्दश्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्दशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
एकादश्याम्on the eleventh lunar day
एकादश्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएकादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नरोत्तमO best of men
नरोत्तम:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमो नरः)
वैष्णवम्Vaiṣṇava
वैष्णवम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; लोक-विशेषण
लोकम्world/realm
लोकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
आप्नोतिattains
आप्नोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
विष्णुतुल्यःequal to Viṣṇu
विष्णुतुल्यः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + तुल्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः/उपमान-समासः (विष्णुना तुल्यः)
भवेत्would become / should become
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
नरःthe man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Revā/Narmadā tīrtha (contextual)

Type: river

Listener: नरोत्तम/राजेन्द्र addressed as recipient of instruction

Scene: After completing the vow, the devotee is shown in a visionary ascent: a radiant Viṣṇu-loka with four-armed forms, conch-disc symbols, and a path of light rising from the Narmadā bank.

V
Viṣṇu
V
Vaiṣṇava-loka

FAQs

Sincere, properly observed vows yield transformative spiritual results—culminating in proximity to the divine.

The merit is framed within Revā/Narmadā māhātmya, implying the power of Narmadā-associated observances.

Observing the specified rite on caturdaśī and ekādaśī, with the promised attainment of Vaiṣṇava-loka.