कृत्वा वै योनिमाप्नोति तैरश्चीं नात्र संशयः । एवमादीनि चान्यानि चिह्नानि नृपसत्तम
kṛtvā vai yonimāpnoti tairaścīṃ nātra saṃśayaḥ | evamādīni cānyāni cihnāni nṛpasattama
Dengan berbuat demikian, seseorang pasti mencapai kelahiran sebagai makhluk binatang (tiryak); tiada keraguan. Wahai raja yang utama! Masih banyak tanda lain yang seumpamanya.
Unknown (contextual narrator within Revā Khaṇḍa; addressing a king)
Tirtha: Revā-kṣetra (general)
Type: kshetra
Listener: King
Scene: The sage concludes the list, palm raised in assurance; behind him a wheel of births (yoni-cakra) shows animal forms, indicating ‘no doubt’ certainty; the king appears sobered.
Actions shape destiny with certainty; persistent adharma is said to lead to lower births, urging ethical reform.
None directly; the Revā Khaṇḍa frame connects to the Narmadā sacred landscape, but this verse is doctrinal.
No explicit prescription; it summarizes karmic causality.